El Amor es un fuego que quema sin verse;
es una herida que duele y no se siente;
es un contentamiento descontento;
es dolor que enloquece sin doler.
Es un no querer más que bien querer;
es un andar solitario entre la gente;
es nunca contentarse de contento ;
es un cuidar que gana con perder.
Es querer estar preso a voluntad;
es servir a quien vence, el vencedor;
es tener con quien nos mata, lealtad.
Pero ¿cómo causar puede su favor
en los corazones humanos amistad
si tan contrario a sí es el mismo Amor?
Versión original de Luis de Camões
Amor é um fogo que arde sem se ver;
É ferida que dói e não se sente;
É um contentamento descontente;
É dor que desatina sem doer.
É um não querer mais que bem querer;
É um andar solitário entre a gente;
É nunca contentar-se de contente;
É um cuidar que ganha em se perder.
É querer estar preso por vontade;
É servir a quem vence, o vencedor;
É ter com quem nos mata, lealdade.
Mas como causar pode seu favor
Nos corações humanos amizade,
Se tão contrário a si é o mesmo Amor?
Traducción Sumara Marletta
por lejos que estemos, sigo a tu lado, y siempre lo estaré.